Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Tekst
Wprowadzone przez eqrem
Język źródłowy: Turecki

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Tytuł
got my knees
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

I would rather die standing than live on my knees.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Maj 2008 15:52





Ostatni Post

Autor
Post

16 Maj 2008 21:03

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 Maj 2008 21:40

kfeto
Liczba postów: 953
ok, done
thank you

17 Maj 2008 19:22

silkworm16
Liczba postów: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 Maj 2008 19:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 Maj 2008 20:16

silkworm16
Liczba postów: 172
oh ok then... thanks...