Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
نص
إقترحت من طرف eqrem
لغة مصدر: تركي

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

عنوان
got my knees
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

I would rather die standing than live on my knees.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 نيسان 2008 15:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 نيسان 2008 21:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 نيسان 2008 21:40

kfeto
عدد الرسائل: 953
ok, done
thank you

17 نيسان 2008 19:22

silkworm16
عدد الرسائل: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 نيسان 2008 19:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 نيسان 2008 20:16

silkworm16
عدد الرسائل: 172
oh ok then... thanks...