Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Tekst
Poslao eqrem
Izvorni jezik: Turski

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Naslov
got my knees
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

I would rather die standing than live on my knees.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 svibanj 2008 15:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 svibanj 2008 21:03

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 svibanj 2008 21:40

kfeto
Broj poruka: 953
ok, done
thank you

17 svibanj 2008 19:22

silkworm16
Broj poruka: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 svibanj 2008 19:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 svibanj 2008 20:16

silkworm16
Broj poruka: 172
oh ok then... thanks...