Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
हरफ
eqremद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

शीर्षक
got my knees
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I would rather die standing than live on my knees.
Validated by lilian canale - 2008年 मे 17日 15:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 16日 21:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

2008年 मे 16日 21:40

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ok, done
thank you

2008年 मे 17日 19:22

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

2008年 मे 17日 19:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

2008年 मे 17日 20:16

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
oh ok then... thanks...