Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Texte
Proposé par eqrem
Langue de départ: Turc

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Titre
got my knees
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

I would rather die standing than live on my knees.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Mai 2008 15:52





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mai 2008 21:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 Mai 2008 21:40

kfeto
Nombre de messages: 953
ok, done
thank you

17 Mai 2008 19:22

silkworm16
Nombre de messages: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 Mai 2008 19:47

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 Mai 2008 20:16

silkworm16
Nombre de messages: 172
oh ok then... thanks...