Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
본문
eqrem에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

제목
got my knees
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I would rather die standing than live on my knees.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 15:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 16일 21:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

2008년 5월 16일 21:40

kfeto
게시물 갯수: 953
ok, done
thank you

2008년 5월 17일 19:22

silkworm16
게시물 갯수: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

2008년 5월 17일 19:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

2008년 5월 17일 20:16

silkworm16
게시물 갯수: 172
oh ok then... thanks...