Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - tu tampoco te ves malStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali | | | gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
tu tampoco te ves mal |
|
| | | Përkthe në: Frengjisht
Tu n'es pas mal non plus |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 17 Maj 2008 15:52
Mesazhi i fundit | | | | | 17 Maj 2008 10:33 | | | no serÃa: "tú tampoco no te ves mal"? | | | 17 Maj 2008 14:15 | | | I'm wondering if this Spanish text should have been translated, as it seems it is not correct and quite loose as well. What is it supposed to mean? "toi aussi tu vois mal"? ou qqchose commeça? (mon espagnol n'est pas bon du tout, désolé) | | | 17 Maj 2008 14:58 | | | Je pense à "toi aussi tu ne te trouves pas mal", si ma suggestion de correction de l'original est bonne.
Par contre si le sens est : toi aussi tu te sens mal (tu es dans une mauvaise passe), tampoco ne convient pas en bon espagnol, puisque ce mot est utilisé pour une seconde négation (non plus). | | | 17 Maj 2008 15:19 | | | T ú tampoco te ves mal = You don't look bad either (fig. You look great!)
El español es correcto , pero no sé bien como se dirÃa en francés (Toi non plus tu... ).
Figurativamente significa "Tu es belle aussi" o algo asÃ.
| | | 17 Maj 2008 15:34 | | | "Tu n'es pas mal non plus."
Merci Pirulito.
Est-ce une expression sudaméricaine ?
Ou juste de l'espagnol oral et populaire ? | | | 17 Maj 2008 15:39 | | | Hi guys,
I think this line may be an answer to something like:
- Te ves muy bien en la foto.
- Tú tampoco te ves mal.
- You look great in the photo.
- You don't look bad either.
|
|
|