Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Franskt - tu tampoco te ves mal

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFranskt

Bólkur Setningur

Heiti
tu tampoco te ves mal
Tekstur
Framborið av williamv
Uppruna mál: Spanskt

tu tampoco te ves mal

Heiti
Tu n'es pas mal non plus
Umseting
Franskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Franskt

Tu n'es pas mal non plus
Góðkent av Botica - 17 Mai 2008 15:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mai 2008 10:33

Botica
Tal av boðum: 643
no sería: "tú tampoco no te ves mal"?

17 Mai 2008 14:15

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I'm wondering if this Spanish text should have been translated, as it seems it is not correct and quite loose as well. What is it supposed to mean? "toi aussi tu vois mal"? ou qqchose commeça? (mon espagnol n'est pas bon du tout, désolé)

17 Mai 2008 14:58

Botica
Tal av boðum: 643
Je pense à "toi aussi tu ne te trouves pas mal", si ma suggestion de correction de l'original est bonne.
Par contre si le sens est : toi aussi tu te sens mal (tu es dans une mauvaise passe), tampoco ne convient pas en bon espagnol, puisque ce mot est utilisé pour une seconde négation (non plus).

17 Mai 2008 15:19

pirulito
Tal av boðum: 1180
Tú tampoco te ves mal = You don't look bad either (fig. You look great!)

El español es correcto , pero no sé bien como se diría en francés (Toi non plus tu... ).

Figurativamente significa "Tu es belle aussi" o algo así.

17 Mai 2008 15:34

Botica
Tal av boðum: 643
"Tu n'es pas mal non plus."

Merci Pirulito.

Est-ce une expression sudaméricaine ?

Ou juste de l'espagnol oral et populaire ?

17 Mai 2008 15:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi guys,

I think this line may be an answer to something like:

- Te ves muy bien en la foto.
- Tú tampoco te ves mal.

- You look great in the photo.
- You don't look bad either.