Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Spanjisht - "Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
"Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Tekst
Prezantuar nga
symphony
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
"Quando la vita ti dà mille ragioni per piangere, dimostra che hai mille e una ragione per sorridere"
Vërejtje rreth përkthimit
VORREI FARMI UN TATUAGGIO E CHIEDO DI FARLO IN LINGUA HINDI
Titull
Cuando la vida te da...
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
symphony
Përkthe në: Spanjisht
"Cuando la vida te da mil razones para llorar, demuestra que tienes mil y una razones para sonreÃr"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 22 Maj 2008 17:38
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Maj 2008 14:07
guilon
Numri i postimeve: 1549
He votado correcto, pero:
dimostra che hai = demuestra que
tienes
+ sonreÃr, con tilde.
22 Maj 2008 17:16
italo07
Numri i postimeve: 1474
...demuestra que
tienes
mil y una razones para sonre
Ã
r