Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Španjolski - "Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
"Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Tekst
Poslao
symphony
Izvorni jezik: Talijanski
"Quando la vita ti dà mille ragioni per piangere, dimostra che hai mille e una ragione per sorridere"
Primjedbe o prijevodu
VORREI FARMI UN TATUAGGIO E CHIEDO DI FARLO IN LINGUA HINDI
Naslov
Cuando la vida te da...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
symphony
Ciljni jezik: Španjolski
"Cuando la vida te da mil razones para llorar, demuestra que tienes mil y una razones para sonreÃr"
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 22 svibanj 2008 17:38
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
22 svibanj 2008 14:07
guilon
Broj poruka: 1549
He votado correcto, pero:
dimostra che hai = demuestra que
tienes
+ sonreÃr, con tilde.
22 svibanj 2008 17:16
italo07
Broj poruka: 1474
...demuestra que
tienes
mil y una razones para sonre
Ã
r