Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Spanski - "Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
"Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Tekst
Podnet od
symphony
Izvorni jezik: Italijanski
"Quando la vita ti dà mille ragioni per piangere, dimostra che hai mille e una ragione per sorridere"
Napomene o prevodu
VORREI FARMI UN TATUAGGIO E CHIEDO DI FARLO IN LINGUA HINDI
Natpis
Cuando la vida te da...
Prevod
Spanski
Preveo
symphony
Željeni jezik: Spanski
"Cuando la vida te da mil razones para llorar, demuestra que tienes mil y una razones para sonreÃr"
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 22 Maj 2008 17:38
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Maj 2008 14:07
guilon
Broj poruka: 1549
He votado correcto, pero:
dimostra che hai = demuestra que
tienes
+ sonreÃr, con tilde.
22 Maj 2008 17:16
italo07
Broj poruka: 1474
...demuestra que
tienes
mil y una razones para sonre
Ã
r