Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Ispanų - "Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
"Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Tekstas
Pateikta
symphony
Originalo kalba: Italų
"Quando la vita ti dà mille ragioni per piangere, dimostra che hai mille e una ragione per sorridere"
Pastabos apie vertimą
VORREI FARMI UN TATUAGGIO E CHIEDO DI FARLO IN LINGUA HINDI
Pavadinimas
Cuando la vida te da...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
symphony
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
"Cuando la vida te da mil razones para llorar, demuestra que tienes mil y una razones para sonreÃr"
Validated by
lilian canale
- 22 gegužė 2008 17:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 gegužė 2008 14:07
guilon
Žinučių kiekis: 1549
He votado correcto, pero:
dimostra che hai = demuestra que
tienes
+ sonreÃr, con tilde.
22 gegužė 2008 17:16
italo07
Žinučių kiekis: 1474
...demuestra que
tienes
mil y una razones para sonre
Ã
r