Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - "Quando la vita ti dà mille ragioni ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKiina (yksinkertaistettu)KiinaTurkkiEspanjaArabia

Kategoria Lause

Otsikko
"Quando la vita ti dà mille ragioni ...
Teksti
Lähettäjä symphony
Alkuperäinen kieli: Italia

"Quando la vita ti dà mille ragioni per piangere, dimostra che hai mille e una ragione per sorridere"
Huomioita käännöksestä
VORREI FARMI UN TATUAGGIO E CHIEDO DI FARLO IN LINGUA HINDI

Otsikko
Cuando la vida te da...
Käännös
Espanja

Kääntäjä symphony
Kohdekieli: Espanja

"Cuando la vida te da mil razones para llorar, demuestra que tienes mil y una razones para sonreír"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Toukokuu 2008 17:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Toukokuu 2008 14:07

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
He votado correcto, pero:

dimostra che hai = demuestra que tienes

+ sonreír, con tilde.

22 Toukokuu 2008 17:16

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
...demuestra que tienes mil y una razones para sonreír