Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Lalla

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedisht

Titull
Lalla
Tekst
Prezantuar nga Wolfpak
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titull
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
U vleresua ose u publikua se fundi nga Piagabriella - 3 Gusht 2008 22:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Qershor 2008 01:50

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Qershor 2008 11:05

pias
Numri i postimeve: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 Gusht 2008 12:01

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 Gusht 2008 13:47

pias
Numri i postimeve: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 Gusht 2008 17:16

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 Gusht 2008 22:29

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 Gusht 2008 22:29

pias
Numri i postimeve: 8113
Tack