Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Schwedisch - Lalla

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinSchwedisch

Titel
Lalla
Text
Übermittelt von Wolfpak
Herkunftssprache: Latein

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titel
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Piagabriella - 3 August 2008 22:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Juni 2008 01:50

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Juni 2008 11:05

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 August 2008 12:01

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 August 2008 13:47

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 August 2008 17:16

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 August 2008 22:29

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 August 2008 22:29

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Tack