Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Zweeds - Lalla

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnZweeds

Titel
Lalla
Tekst
Opgestuurd door Wolfpak
Uitgangs-taal: Latijn

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titel
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 3 augustus 2008 22:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 juni 2008 01:50

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 juni 2008 11:05

pias
Aantal berichten: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 augustus 2008 12:01

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 augustus 2008 13:47

pias
Aantal berichten: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 augustus 2008 17:16

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 augustus 2008 22:29

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 augustus 2008 22:29

pias
Aantal berichten: 8113
Tack