Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스웨덴어 - Lalla

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스웨덴어

제목
Lalla
본문
Wolfpak에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

제목
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Piagabriella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 3일 22:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 27일 01:50

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

2008년 6월 27일 11:05

pias
게시물 갯수: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

2008년 8월 1일 12:01

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2008년 8월 2일 13:47

pias
게시물 갯수: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2008년 8월 2일 17:16

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

2008년 8월 3일 22:29

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

2008년 8월 3일 22:29

pias
게시물 갯수: 8113
Tack