Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-שוודית - Lalla

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתשוודית

שם
Lalla
טקסט
נשלח על ידי Wolfpak
שפת המקור: לטינית

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

שם
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
אושר לאחרונה ע"י Piagabriella - 3 אוגוסט 2008 22:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 יוני 2008 01:50

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 יוני 2008 11:05

pias
מספר הודעות: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 אוגוסט 2008 12:01

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 אוגוסט 2008 13:47

pias
מספר הודעות: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 אוגוסט 2008 17:16

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 אוגוסט 2008 22:29

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 אוגוסט 2008 22:29

pias
מספר הודעות: 8113
Tack