Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Swedish - Lalla

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиSwedish

Заглавие
Lalla
Текст
Предоставено от Wolfpak
Език, от който се превежда: Латински

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Заглавие
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
За последен път се одобри от Piagabriella - 3 Август 2008 22:29





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Юни 2008 01:50

Piagabriella
Общо мнения: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Юни 2008 11:05

pias
Общо мнения: 8114
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 Август 2008 12:01

Piagabriella
Общо мнения: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 Август 2008 13:47

pias
Общо мнения: 8114
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 Август 2008 17:16

Piagabriella
Общо мнения: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 Август 2008 22:29

Piagabriella
Общо мнения: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 Август 2008 22:29

pias
Общо мнения: 8114
Tack