Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Švedski - Lalla

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠvedski

Naslov
Lalla
Tekst
Poslao Wolfpak
Izvorni jezik: Latinski

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Naslov
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 3 kolovoz 2008 22:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 lipanj 2008 01:50

Piagabriella
Broj poruka: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 lipanj 2008 11:05

pias
Broj poruka: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 kolovoz 2008 12:01

Piagabriella
Broj poruka: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 kolovoz 2008 13:47

pias
Broj poruka: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 kolovoz 2008 17:16

Piagabriella
Broj poruka: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 kolovoz 2008 22:29

Piagabriella
Broj poruka: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 kolovoz 2008 22:29

pias
Broj poruka: 8113
Tack