Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Шведська - Lalla

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведська

Заголовок
Lalla
Текст
Публікацію зроблено Wolfpak
Мова оригіналу: Латинська

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Заголовок
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Затверджено Piagabriella - 3 Серпня 2008 22:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Червня 2008 01:50

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Червня 2008 11:05

pias
Кількість повідомлень: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 Серпня 2008 12:01

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 Серпня 2008 13:47

pias
Кількість повідомлень: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 Серпня 2008 17:16

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 Серпня 2008 22:29

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 Серпня 2008 22:29

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tack