Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Suédois - Lalla

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinSuédois

Titre
Lalla
Texte
Proposé par Wolfpak
Langue de départ: Latin

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titre
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Dernière édition ou validation par Piagabriella - 3 Août 2008 22:29





Derniers messages

Auteur
Message

27 Juin 2008 01:50

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Juin 2008 11:05

pias
Nombre de messages: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 Août 2008 12:01

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 Août 2008 13:47

pias
Nombre de messages: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 Août 2008 17:16

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 Août 2008 22:29

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 Août 2008 22:29

pias
Nombre de messages: 8113
Tack