Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Sveda - Lalla

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSveda

Titolo
Lalla
Teksto
Submetigx per Wolfpak
Font-lingvo: Latina lingvo

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titolo
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 3 Aŭgusto 2008 22:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Junio 2008 01:50

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Junio 2008 11:05

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 Aŭgusto 2008 12:01

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 Aŭgusto 2008 13:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 Aŭgusto 2008 17:16

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 Aŭgusto 2008 22:29

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 Aŭgusto 2008 22:29

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack