Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Suedeză - Lalla

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSuedeză

Titlu
Lalla
Text
Înscris de Wolfpak
Limba sursă: Limba latină

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titlu
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Validat sau editat ultima dată de către Piagabriella - 3 August 2008 22:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iunie 2008 01:50

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 Iunie 2008 11:05

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 August 2008 12:01

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 August 2008 13:47

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 August 2008 17:16

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 August 2008 22:29

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 August 2008 22:29

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Tack