Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Demande de paix?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Chat - Lojra

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Demande de paix?
Tekst
Prezantuar nga domiku
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Değerli ENGEL-OF-NİGHT klan yönetimi. anlamsız bi savaşın içinde kişisel heyecanların tetiklediği bu savaşı biz NUMBER 1 klanı olarak bitirmeyi teklif ediyoruz. oyun içinde olabilecek bu tip yanlış anlaşılmalara başkanlar yada kurul olarak çözüm ür
Vërejtje rreth përkthimit
J'espere que ce texte est bien en turc. il s'agit d'une demande que l'on me fait sur un jeux en ligne donc merci d'avance si vous pouvez eclairer ma lanterne sur ce qui m'est demandé.

Titull
Demande de paix ?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga tradtu
Përkthe në: Frengjisht

Cher administrateur du clan Angel Of Night.
Nous, membres du clan Number 1, nous proposons de mettre fin à cette guerre qui n'a de sens et qui met chacun de nous en émoi.
Ce type d'erreur de compréhension que l'on peut trouver dans un jeu doit être réparé par les chefs ou l'institution.
Vërejtje rreth përkthimit
kurul = kurum ??

Angel Of Night (Ange de la nuit)

Number 1 (Numéro 1)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 18 Shtator 2008 08:08