Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Demande de paix?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Pokalbiai - Žaidimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Demande de paix?
Tekstas
Pateikta domiku
Originalo kalba: Turkų

Değerli ENGEL-OF-NİGHT klan yönetimi. anlamsız bi savaşın içinde kişisel heyecanların tetiklediği bu savaşı biz NUMBER 1 klanı olarak bitirmeyi teklif ediyoruz. oyun içinde olabilecek bu tip yanlış anlaşılmalara başkanlar yada kurul olarak çözüm ür
Pastabos apie vertimą
J'espere que ce texte est bien en turc. il s'agit d'une demande que l'on me fait sur un jeux en ligne donc merci d'avance si vous pouvez eclairer ma lanterne sur ce qui m'est demandé.

Pavadinimas
Demande de paix ?
Vertimas
Prancūzų

Išvertė tradtu
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Cher administrateur du clan Angel Of Night.
Nous, membres du clan Number 1, nous proposons de mettre fin à cette guerre qui n'a de sens et qui met chacun de nous en émoi.
Ce type d'erreur de compréhension que l'on peut trouver dans un jeu doit être réparé par les chefs ou l'institution.
Pastabos apie vertimą
kurul = kurum ??

Angel Of Night (Ange de la nuit)

Number 1 (Numéro 1)
Validated by Botica - 18 rugsėjis 2008 08:08