Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Demande de paix?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 雑談 - ゲーム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Demande de paix?
テキスト
domiku様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Değerli ENGEL-OF-NİGHT klan yönetimi. anlamsız bi savaşın içinde kişisel heyecanların tetiklediği bu savaşı biz NUMBER 1 klanı olarak bitirmeyi teklif ediyoruz. oyun içinde olabilecek bu tip yanlış anlaşılmalara başkanlar yada kurul olarak çözüm ür
翻訳についてのコメント
J'espere que ce texte est bien en turc. il s'agit d'une demande que l'on me fait sur un jeux en ligne donc merci d'avance si vous pouvez eclairer ma lanterne sur ce qui m'est demandé.

タイトル
Demande de paix ?
翻訳
フランス語

tradtu様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Cher administrateur du clan Angel Of Night.
Nous, membres du clan Number 1, nous proposons de mettre fin à cette guerre qui n'a de sens et qui met chacun de nous en émoi.
Ce type d'erreur de compréhension que l'on peut trouver dans un jeu doit être réparé par les chefs ou l'institution.
翻訳についてのコメント
kurul = kurum ??

Angel Of Night (Ange de la nuit)

Number 1 (Numéro 1)
最終承認・編集者 Botica - 2008年 9月 18日 08:08