Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Demande de paix?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Chatti - kisat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Demande de paix?
Teksti
Lähettäjä domiku
Alkuperäinen kieli: Turkki

Değerli ENGEL-OF-NİGHT klan yönetimi. anlamsız bi savaşın içinde kişisel heyecanların tetiklediği bu savaşı biz NUMBER 1 klanı olarak bitirmeyi teklif ediyoruz. oyun içinde olabilecek bu tip yanlış anlaşılmalara başkanlar yada kurul olarak çözüm ür
Huomioita käännöksestä
J'espere que ce texte est bien en turc. il s'agit d'une demande que l'on me fait sur un jeux en ligne donc merci d'avance si vous pouvez eclairer ma lanterne sur ce qui m'est demandé.

Otsikko
Demande de paix ?
Käännös
Ranska

Kääntäjä tradtu
Kohdekieli: Ranska

Cher administrateur du clan Angel Of Night.
Nous, membres du clan Number 1, nous proposons de mettre fin à cette guerre qui n'a de sens et qui met chacun de nous en émoi.
Ce type d'erreur de compréhension que l'on peut trouver dans un jeu doit être réparé par les chefs ou l'institution.
Huomioita käännöksestä
kurul = kurum ??

Angel Of Night (Ange de la nuit)

Number 1 (Numéro 1)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 18 Syyskuu 2008 08:08