Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Demande de paix?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Chat - Παιχνίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Demande de paix?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από domiku
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Değerli ENGEL-OF-NİGHT klan yönetimi. anlamsız bi savaşın içinde kişisel heyecanların tetiklediği bu savaşı biz NUMBER 1 klanı olarak bitirmeyi teklif ediyoruz. oyun içinde olabilecek bu tip yanlış anlaşılmalara başkanlar yada kurul olarak çözüm ür
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'espere que ce texte est bien en turc. il s'agit d'une demande que l'on me fait sur un jeux en ligne donc merci d'avance si vous pouvez eclairer ma lanterne sur ce qui m'est demandé.

τίτλος
Demande de paix ?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από tradtu
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Cher administrateur du clan Angel Of Night.
Nous, membres du clan Number 1, nous proposons de mettre fin à cette guerre qui n'a de sens et qui met chacun de nous en émoi.
Ce type d'erreur de compréhension que l'on peut trouver dans un jeu doit être réparé par les chefs ou l'institution.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kurul = kurum ??

Angel Of Night (Ange de la nuit)

Number 1 (Numéro 1)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 18 Σεπτέμβριος 2008 08:08