Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - tradurre
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
tradurre
Tekst
Prezantuar nga
sery
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
Titull
My love
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 13 Korrik 2008 00:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Korrik 2008 23:47
netcevap
Numri i postimeve: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 Korrik 2008 03:45
sery
Numri i postimeve: 1
ok...thank you..