Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - tradurre
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
tradurre
Tekst
Opgestuurd door
sery
Uitgangs-taal: Turks
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
Titel
My love
Vertaling
Engels
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Engels
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 13 juli 2008 00:30
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 juli 2008 23:47
netcevap
Aantal berichten: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 juli 2008 03:45
sery
Aantal berichten: 1
ok...thank you..