Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - tradurre
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
tradurre
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sery
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
τίτλος
My love
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 13 Ιούλιος 2008 00:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Ιούλιος 2008 23:47
netcevap
Αριθμός μηνυμάτων: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 Ιούλιος 2008 03:45
sery
Αριθμός μηνυμάτων: 1
ok...thank you..