Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - tradurre
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
tradurre
Текст
Предоставено от
sery
Език, от който се превежда: Турски
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
Заглавие
My love
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 13 Юли 2008 00:30
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Юли 2008 23:47
netcevap
Общо мнения: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 Юли 2008 03:45
sery
Общо мнения: 1
ok...thank you..