मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - tradurre
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
शीर्षक
tradurre
हरफ
sery
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
शीर्षक
My love
अनुबाद
अंग्रेजी
merdogan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
Validated by
lilian canale
- 2008年 जुलाई 13日 00:30
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 12日 23:47
netcevap
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
2008年 जुलाई 13日 03:45
sery
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ok...thank you..