Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - tradurre
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
tradurre
Teksti
Lähettäjä
sery
Alkuperäinen kieli: Turkki
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
Otsikko
My love
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 13 Heinäkuu 2008 00:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Heinäkuu 2008 23:47
netcevap
Viestien lukumäärä: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 Heinäkuu 2008 03:45
sery
Viestien lukumäärä: 1
ok...thank you..