خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - tradurre
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
tradurre
متن
sery
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
عنوان
My love
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 13 جولای 2008 00:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 جولای 2008 23:47
netcevap
تعداد پیامها: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 جولای 2008 03:45
sery
تعداد پیامها: 1
ok...thank you..