Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - tradurre
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Kichwa
tradurre
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sery
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
Kichwa
My love
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 13 Julai 2008 00:30
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Julai 2008 23:47
netcevap
Idadi ya ujumbe: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 Julai 2008 03:45
sery
Idadi ya ujumbe: 1
ok...thank you..