Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - tradurre
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie - Dragoste/Prietenie
Titlu
tradurre
Text
Înscris de
sery
Limba sursă: Turcă
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
Titlu
My love
Traducerea
Engleză
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Engleză
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 13 Iulie 2008 00:30
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Iulie 2008 23:47
netcevap
Numărul mesajelor scrise: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 Iulie 2008 03:45
sery
Numărul mesajelor scrise: 1
ok...thank you..