الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - tradurre
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
tradurre
نص
إقترحت من طرف
sery
لغة مصدر: تركي
askim ordamisin /
seni cok ozluyorum ama/
bizimkisi askhikayesi olacak sen ve ben yanlizca ikimiz guzelim.
عنوان
My love
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
My love, are you there?
I miss you very much.
Ours will be a love story, you and me,only both of us, my beauty.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 13 تموز 2008 00:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 تموز 2008 23:47
netcevap
عدد الرسائل: 27
my beauty is not correct! it should be "my beauty girl" . Because of meaning. Am I right?
13 تموز 2008 03:45
sery
عدد الرسائل: 1
ok...thank you..