Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - stay real

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha Latine

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
stay real
Tekst
Prezantuar nga Mellla
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

stay real to yourself
Vërejtje rreth përkthimit
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.

Titull
fideliter
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga jufie20
Përkthe në: Gjuha Latine

Consta fideliter contra te ipsum
U vleresua ose u publikua se fundi nga Cammello - 20 Korrik 2008 17:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2008 11:02

Cammello
Numri i postimeve: 77
Hi Lupellus,

WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"

Contra, used as preposition, need Accusative

Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.