Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Latim - stay real

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsLatim

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
stay real
Texto
Enviado por Mellla
Língua de origem: Inglês

stay real to yourself
Notas sobre a tradução
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.

Título
fideliter
Tradução
Latim

Traduzido por jufie20
Língua alvo: Latim

Consta fideliter contra te ipsum
Última validação ou edição por Cammello - 20 Julho 2008 17:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Julho 2008 11:02

Cammello
Número de mensagens: 77
Hi Lupellus,

WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"

Contra, used as preposition, need Accusative

Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.