Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-Latin - stay real

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीLatin

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
stay real
हरफ
Melllaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

stay real to yourself
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.

शीर्षक
fideliter
अनुबाद
Latin

jufie20द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Consta fideliter contra te ipsum
Validated by Cammello - 2008年 जुलाई 20日 17:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 20日 11:02

Cammello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
Hi Lupellus,

WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"

Contra, used as preposition, need Accusative

Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.