Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Latein - stay real

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischLatein

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
stay real
Text
Übermittelt von Mellla
Herkunftssprache: Englisch

stay real to yourself
Bemerkungen zur Übersetzung
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.

Titel
fideliter
Übersetzung
Latein

Übersetzt von jufie20
Zielsprache: Latein

Consta fideliter contra te ipsum
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Cammello - 20 Juli 2008 17:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Juli 2008 11:02

Cammello
Anzahl der Beiträge: 77
Hi Lupellus,

WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"

Contra, used as preposition, need Accusative

Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.