Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - stay real
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
stay real
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Mellla
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
stay real to yourself
Maelezo kwa mfasiri
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.
Kichwa
fideliter
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
jufie20
Lugha inayolengwa: Kilatini
Consta fideliter contra te ipsum
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Cammello
- 20 Julai 2008 17:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
20 Julai 2008 11:02
Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
Hi Lupellus,
WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"
Contra, used as preposition, need Accusative
Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.