Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - An Agreement

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
An Agreement
Tekst
Prezantuar nga o.ORubber_BurnsO.o
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Vërejtje rreth përkthimit
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Titull
Bir AnlaÅŸma
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga senemtas_mt
Përkthe në: Turqisht

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 29 Shtator 2008 12:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shtator 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Shtator 2008 12:29

senemtas_mt
Numri i postimeve: 40
ok

29 Shtator 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
tamam, onayladım!

29 Shtator 2008 12:41

senemtas_mt
Numri i postimeve: 40
saÄŸol, kolay gelsin