Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - An Agreement

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Vida quotidiana

Títol
An Agreement
Text
Enviat per o.ORubber_BurnsO.o
Idioma orígen: Anglès

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Notes sobre la traducció
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Títol
Bir AnlaÅŸma
Traducció
Turc

Traduït per senemtas_mt
Idioma destí: Turc

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 29 Setembre 2008 12:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Setembre 2008 12:29

senemtas_mt
Nombre de missatges: 40
ok

29 Setembre 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
tamam, onayladım!

29 Setembre 2008 12:41

senemtas_mt
Nombre de missatges: 40
saÄŸol, kolay gelsin