Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - An Agreement

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Битие

Заглавие
An Agreement
Текст
Предоставено от o.ORubber_BurnsO.o
Език, от който се превежда: Английски

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Забележки за превода
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Заглавие
Bir AnlaÅŸma
Превод
Турски

Преведено от senemtas_mt
Желан език: Турски

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 29 Септември 2008 12:40





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Септември 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Септември 2008 12:29

senemtas_mt
Общо мнения: 40
ok

29 Септември 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tamam, onayladım!

29 Септември 2008 12:41

senemtas_mt
Общо мнения: 40
saÄŸol, kolay gelsin