Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - An Agreement

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
An Agreement
Tekst
Poslao o.ORubber_BurnsO.o
Izvorni jezik: Engleski

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Primjedbe o prijevodu
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Naslov
Bir AnlaÅŸma
Prevođenje
Turski

Preveo senemtas_mt
Ciljni jezik: Turski

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 29 rujan 2008 12:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 rujan 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 rujan 2008 12:29

senemtas_mt
Broj poruka: 40
ok

29 rujan 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tamam, onayladım!

29 rujan 2008 12:41

senemtas_mt
Broj poruka: 40
saÄŸol, kolay gelsin