Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - An Agreement

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Щоденне життя

Заголовок
An Agreement
Текст
Публікацію зроблено o.ORubber_BurnsO.o
Мова оригіналу: Англійська

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Пояснення стосовно перекладу
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Заголовок
Bir AnlaÅŸma
Переклад
Турецька

Переклад зроблено senemtas_mt
Мова, якою перекладати: Турецька

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
Затверджено FIGEN KIRCI - 29 Вересня 2008 12:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Вересня 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Вересня 2008 12:29

senemtas_mt
Кількість повідомлень: 40
ok

29 Вересня 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamam, onayladım!

29 Вересня 2008 12:41

senemtas_mt
Кількість повідомлень: 40
saÄŸol, kolay gelsin