Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - An Agreement

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 日常生活

タイトル
An Agreement
テキスト
o.ORubber_BurnsO.o様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
翻訳についてのコメント
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

タイトル
Bir AnlaÅŸma
翻訳
トルコ語

senemtas_mt様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 29日 12:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 29日 12:13

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

2008年 9月 29日 12:29

senemtas_mt
投稿数: 40
ok

2008年 9月 29日 12:40

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
tamam, onayladım!

2008年 9月 29日 12:41

senemtas_mt
投稿数: 40
saÄŸol, kolay gelsin